首页  >>  娱乐八卦  >>  《吕氏春秋·去  私》原文,注释,译文,赏析

《吕氏春秋·去  私》原文,注释,译文,赏析

图片标签:  发布:2023-02-07  ....    来源:www.tuj8.co
注释
①烛:照亮。 ②晋平公:春秋时晋国国君,前557—前532年在位;祁黄羊:晋大夫。 ③解狐:晋大夫。 ④讎(chóu):仇敌。 ⑤午:祁午,祁黄羊之子。 ⑥䵍(tūn)。 ⑦私:偏爱。 ⑧王伯之君:成就王霸之业的君主。 ⑨私:占为己有。
译文
天覆盖万物,毫无偏私;地承载万物,毫无偏私;日月普照万物,毫无偏私;四季更迭运行,毫无偏私。天地、日月、四季各施其恩德,于是万物得以成长。黄帝说:“音乐禁止淫靡,色彩禁止炫目,衣服禁止厚热,香气禁止浓烈,饮食禁止丰美,宫室禁止高大。”尧有十个儿子,但是他并不把王位传给自己的儿子,却传给了舜;舜有九个儿子,但他也不把王位传给自己的儿子,而传给了禹。他们是最为公正无私的。
晋平公问祁黄羊:“南阳缺一个县令,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答说:“解狐可以。”平公问:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您是问我谁可以担任这个职务,又不是问谁是我的仇人。”平公很是满意:“好!”于是任用了解狐,国人都称赞这一做法。过了一段时间,平公又问祁黄羊:“现在国家缺一个军尉,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答:“祁午可以。”平公问:“祁午不是你儿子吗?”祁黄羊答道:“您是问谁可以担任这个职务,又不是问谁是我儿子。”平公很满意:“好!”
于是就任用了祁午,国人也都称赞这一做法。孔子听了这件事情后道:“祁黄羊的这些说法太好了!推举外人不避开仇人,推举家人不避开儿子。”祁黄羊也可称得上是公正无私了。
墨家一个叫腹䵍的大师住在秦国,他的儿子杀了人。秦惠王对腹䵍说:“先生,您年事已高,又没有别的儿子。因此,我已经下令有关官员不要杀他了!在这件事情上,您就听我的吧!”腹䵍回答道:“墨家之法规定:‘杀人者处死,伤人者判刑。’这是用来制止杀人、伤人的,禁止杀人、伤人是天下的大道义。大王您虽然给了我恩惠,下令不杀我的儿子,但是我是不可以不行墨家的法律的。”腹䵍没有答应秦惠王,而最终杀了自己的儿子。儿子是人们所偏爱的,而腹䵍忍痛杀了自己的儿子去遵行天下的大道义,可以算得上公正无私了。
声明:本图片收集于网络,图片内容不代表本站的立场。有异议请联系本站!
网友评论